Greek Alphabet & Language
Purpose: To transliterate (literally letter-for- letter)
English to Greek and Greek to English to aid in study for this course; also useful for medicine, law, science, etc.
Transliteration Hints:
1.
Rough
breathing marks: There was no letter ‘h’; this sound was
indicated at the beginning of a word by a ‘rough breathing mark’, similar to
English apostrophe written backwards and above the vowel.
e.g.,
2. Smooth
breathing marks: The opposite sign,
a ‘smooth breathing’ mark was placed above the initial vowel, if a word began
with a vowel, but there was no “h” sound—i.e., the word was unaspirated.
e.g., alpha = ¢lfa, not “halpha”
3. Accent marks. On a page of printed Greek, accents similar
to those used in French will be seen.
These were invented, as an aid to pronunciation for foreigners, by a
scholar ca. 200 B.C., and not used
before then. For our transliteration
exercises, ignore (do not use) accent marks.
It is unnecessary here, complicates issues, and may add to confusion.
A a
alpha
B b beta
G g gamma
D d delta
E e epsilon (short “e”)
Z z zeta
H h eta (long “ē”)
Q q theta (
I i iota
K k kappa
L l lambda
M m mu
N n nu
X x xi
(Eng. ‘ks’
or ‘x’ sound)
O o omicron (short
“o”)
P π pi
R r rho (if
S s V sigma note: lower
case ‘final sigma’ used only if it is
last letter of a word
T t tau
U u upsilon (Eng ‘u’ and ‘y’)
F f phi (
C c chi (
Y y psi (
W w omega (